Language has enough trouble transmitting anything meaningful without adding to the burden. Of course one man's 'burden' is another man's 'clarity,' so I guess it all boils down to taste rather than meaning.
During World War II here in the United States, the entity that oversaw military activities was appropriately called the "War Department." I'm not sure when the spin doctors and money-hungry turned it into the "Defense Department."
Was there ever a time when "life insurance" carried a more appropriate handle like "death insurance?" I don't know.
"Collateral damage" may excuse itself because it includes buildings, street lamps and other municipal infrastructure, but I can't help thinking someone made up that term in order to sidestep the oops-destruction of men, women, children and other animals who once led very real lives like my own. "Slaughter" might be closer to the mark.
And the treacly euphemism that bobs like a turd in the punch bowl of my mind my mind this morning is the "Department of Homeland Security," which I wish someone would see fit to rename the "Department of Homeland (or Home-grown) Terrorism."
I'm sure others have their, uh, faves. These were just some that came up on my radar screen this morning.